主站首页 | 本所概况 | 新闻动态 | 本所学人 | 学术前沿 | 本所成果 | 人才培养 | 学术刊物 | 基地管理 | 清史纂修 | 清史文献馆 | 清风学社
  
新观点 研究前沿 中外关系史档案 机构综录
站内搜索:
请输入文章标题或文章内容所具有的关键字 整站文章 清代中外关系研究
 您现在的位置: 首页 >> 清代中外关系研究 >> 研究前沿 >> 交涉 >>
关于丁韪良译介《万国公法》的几个问题
来源: 作者:   点击数:  更新时间:2009-07-12
 
 
关于丁韪良译介《万国公法》的几个问题
 
吴宝晓
 
发布时间 2009-06-30
 
    [关键词] 丁韪良;《万国公法》;译介;误导
 
    [摘 要] 丁韪良翻译《万国公法》有其自身的动机,但客观上适应了当时中西双方外交的需要。对于此书,总理衙门基于自身立场,采取了实用主义的、有选择地利用的态度。将中文译本和英文原本进行比勘,可以发现其中存在不少误译,也有丁韪良主观误导的成分。因为书中的缺陷,造成了国人对国际法的不少误解,也使其不能发挥更大作用。
 
 
    原文:2009712202331.caj
 
 
(资料来源:《史学月刊》2009年第6期)
发表评论 共条 0评论
署名: 验证码:
  热门信息
“二十一条”交涉的另一条管道...
近代西方文献中的南海 ——海...
19世纪买办的垄断地位和延伸...
19世纪买办的垄断地位和延伸...
李鸿章苏州杀降事件还原
幕末与明治时期日本人的上海认...
近代《泰晤士报》关于辛亥革命...
清末留日学生“取缔规则”事件...
  最新信息
1868年亚洲文会黄河科考:...
“祛文务质”:18世纪文质视...
清末民初边疆危机中的“政府外...
《真光初临》中的晚清潮州妇女...
英国政府与1917至1918...
《尺素频通》与晚清宁波商贸
1898-1899年中法广州...
清鲜关系中清朝礼制的张力
  专题研究
中国历史文献学研究
近世秘密会社与民间教派研究
近世思想文化研究
清代中外关系研究
清代边疆民族研究
中国历史地理研究
清代经济史研究
清代政治史研究
清代社会史研究
中国灾荒史论坛
  研究中心
满文文献研究中心
清代皇家园林研究中心
中国人民大学生态史研究中心
友情链接
版权所有 Copyright@2003-2007 中国人民大学清史研究所 Powered by The Institute of Qing History
< 本版主持:曹雯> < 关于本站 | 联系站长 | 版权申明>