项目主持人:宋瞳
项目内容:
理藩院是清代独具特色的行政机构,也是体现清代边疆民族政策最好的代表机构,但是关于理藩院,目前不论国内国外清史学界,对其研究都非常稀少。究其原因,首先,理藩院相关记载数量少、且相互抵牾,缠夹不清。造成这种现象的原因主要是理藩院的职能在清代入关前、顺治朝至军机处建立时间段中、军机处建立后有很大的变化,很多史家追述时已不复知其全貌。其次,理藩院工作文件,即今天所谓的档案全部以满文或满蒙文写就。清代制度,多数衙门均实行满汉双缺、文书实行满汉双语,唯独理藩院采用满缺及文书满文制度,加之理藩院题本长期未整理出版,给研究工作造成了很大困难。
如今史料的困难局面有所改观,理藩院题本,顺治朝至乾隆朝部分已然整理出版,为理藩院研究提供了最新、最详实且充分的一手史料。不过作为影印出版的文书,对民族文字的应用要求非常高。本项目拟采取利用满文史料翻译,与典籍、文书、史料进行对比,不同语种、不同类型史料相结合的办法,对理藩院进行分时段、分职能的研究,填补国内外学界的相关空白。
本项目基于各类满汉文档案为事实,通过对比,以理藩院这个实体为中心,涉及到的边疆地区军事、外交、政治、司法等问题,均可以立足制度史、政治史角度予以研究。大批新出史料足以保证内容与史料均能符合要求。
项目成果:相关论文