《北京地区满文古籍总目提要》项目的阶段性成果,根据采集到的数据,着手编辑《北京地区满文图书总目》。本目录收录北京地区各图书馆、档案馆、博物馆等14个单位保存的满文和满汉、满蒙、满蒙汉等两种以上文字合璧的图书。另外,还收录了除档案馆以外图书馆博物馆保存的一部分满文档案。按版本统计,共收录1769种满文图书和部分满文档案。若加上丛书和《清文翻译全藏经》所辑的图书、经文826种,则共计2595种。
为了进一步加强民族古籍的抢救、保护、整理和研究工作,1997年国家民族事务委员会下发《关于印发〈中国少数民族古籍总目提要〉编写纲要的通知》,从此在全国范围内启动了编写《中国少数民族古籍总目提要》的大型文化工程。2000年底,北京市民族事务委员会民族古籍办公室委托中国第一历史档案馆满文部,正式成立了北京地区民族古籍总目提要满文编辑部。2001年初,举办满文古籍著录人员培训班。接着制定《〈北京地区满文古籍总目提要〉著录细则》(试行本),并安排人员进行著录工作。2003年11月,为了在编写《北京地区满文古籍总目提要》工作中使用计算机技术,提高工作效率,根据《中国少数民族古籍总目提要编写纲要》的基本精神,结合满文图书的基本特点,又制定《北京地区满文图书计算机数据库数据采集标准》。从2004年初开始,委派专业人员普查北京地区满文图书,并按标准采集数据。至2005年6月,基本完成了北京地区满文图书的普查和数据采集工作,采用通用的EXCEI软件,建立了北京地区满文图书数据库,为北京地区满文图书的查重和提要的撰写奠定了坚实的基础。
在采集北京地区满文图书数据和建立计算机数据库的过程中,不少藏书单位都提出,希望提供一份本单位的藏书目录。另外,以往编辑出版的满文图书目录(不包括近期辽宁民族出版社出版的两本目录)普遍存在一种缺憾,即版本特征方面的信息比较少。由于此次普查面比较广,采集数据比较全,发现了不少新的版本和图书。为了满足北京地区各满文藏书单位的要求,给广大学者提供更多的北京地区满文图书信息